Auteur : Jean-Yves MICHEL

We can make the voice vary, that is what produces the melody.

This melody is unfolding in time.

Therefore, we must be able to think about what we’re going to tell before telling it.

Because it’s a progression of something in time.

And this « something », we have to be able to think it.

PRIMARY hearing enables us to think, to conceive this notion.

Continue reading

Qu’est-ce que l’audition ? Faculté d’entendre, réception des phénomènes sonores, ouïr est à la fois recevoir une information traduite du plan physique à partir de vibrations d’intensité acoustique, l’adapter en un message qu’on appelle nerveux et intégrer ce message en l’identifiant à une structure dont on a eu conscience par conditionnement »(1).

Si je me permettais de paraphraser, en espérant ne pas dire de bêtises, ce que vient de dire le Professeur : OUÏR c’est PERCEVOIR plus COMPRENDRE.

Continue reading

La liste de recrutement va de pair avec la liste cochléaire puisqu’elle aussi donne des renseignements sur la seule cochlée.

 

La liste de recrutement est, en effet, la suite logique à la liste cochléaire dans les cas de « distorsions spatiales » et de « distorsions spatiales aggravées ».

Continue reading

I will undoubtedly get to use the terms « voice » and « speech » on a regular basis. Can these be considered as being equivalent, i.e. does voice = speech ?

The human voice results from impulses produced in the larynx: these are called the laryngeal impulses. The voice is ‘the sound emitted in the larynx » (1). The voice « possesses intensity, pitch and timbre characteristics, the timbre depending on the amount and relative proportion of the harmonic structures »(2).

The speech « is constituted of sounds that are generated when the airflow path is narrowly constricted, and that are modulated by articulation (1). This modulation of the voice « triggers timbre variations reminding of phonemes, and makes the voice the carrier of a message » (1). This « vocal timbre specifically defines speech »(1).

« The sound is mandatory to provide the speech with an acoustic structure, while the voice is the holder of speech information »(3).

« The voice embodies the acoustic support, the speech and a picture of cavity resonance, as a compulsory figure for the laryngeal sound »(4).

Continue reading

Le sourd, avec ou sans trouble d’intégration surajouté, est par définition atteint d’une surdité que l’on peut mettre en évidence par l’audiométrie tonale.

 

On a tout intérêt, si le niveau de surdité le permet, à pratiquer l’audiométrie vocale. Elle seule permet, nous l’avons déjà dit, de tester l’audition dans son entièreté.

 

Les déformations phonétiques ainsi découvertes augmentent, généralement, parallèlement à la baisse du niveau d’émission de la parole.

Continue reading

Now, you know the phonetic test’s four lists created by Professor J.C. LAFON. If this is not the case, you can access a repeat session if you go and read the articles « LAFON 4A… » to « LAFON 8A… » in the same blog (these articles will soon be available).

Since then, I have come to think that it would be interesting to inform you about all the Professor LAFON’s work is able to offer in the daily practice of hearing systems.

To begin with, the in extenso title of the Professor J.C. LAFON’s book, dealing with the phonetic test is « THE PHONETIC TEST AND THE MEASUREMENT OF HEARING ». So I want to point out that Professor J.C. LAFON did not only want to tell us abot the phonetic test, but also (and essentially ?) the measure of hearing.

When we complete the phonetic test, we measure hearing. So, I decided to concentrate on hearing, after having focused on the phonetic test for a long time.

Continue reading

Chers amis Audioprothésistes, lecteurs et lectrices (j’espère que nous sommes nombreux 😉),

Cela fait maintenant un peu plus de 2 ans que Xavier DELERCE et Sébastien GENY abritent mes parutions « LAFONIENNES » dans leur « blog-audioprothésiste ». Je les en remercie encore et toujours.

Je suis content de vous annoncer que je m’emploie à faire traduire en anglais les articles « LAFON…  » déjà parus.

Je vais commencer par la publication en anglais de « LAFON 41A… », image du « LAFON 41… » français.

J’espère ainsi faire (re)découvrir les dires du Professeur J.C. LAFON à l’étranger.

Et si cela pouvait donner « un coup de pouce » supplémentaire au site Internet de Xavier et Sébastien, j’en serais heureux.

Merci de votre fidélité.

 

Dear colleagues, friends and readers – hope we are many 😉 –

It’s been now more than two full years that Xavier DELERCE and Sébastien GENY are hosting my « LAFONISH » reviews on their website, helping me spread what I think should be a « must-know » in our line of work.

I’m very delighted to work with them and I deeply thanks them for their support.

I’m also glad to let you know that I’m going to get all the main (already published in french) J.C LAFON’s writings translated into english.

I will start publishing « LAFON 41A… » expecting to promote his forgotten « new » way of thinking toward the hearing process abroad.

Plus, if it could give an additionnal exposure to Xavier and Sébastien’s website, it would be the least of my payback !

Thank you for your time and fidelity.

All the best,

Jean-Yves MICHEL (JYM)

(translated from french by V.M.)

Bienvenu

Bienvenu chez Blog-Audioprothesiste.fr !

Qui Sommes nous ?

Contactez nous !

Je contacte Sébastien
Je contacte Xavier
Je contacte Jean Michel