LAFON en anglais / in english

Chers amis Audioprothésistes, lecteurs et lectrices (j’espère que nous sommes nombreux 😉),

Cela fait maintenant un peu plus de 2 ans que Xavier DELERCE et Sébastien GENY abritent mes parutions « LAFONIENNES » dans leur « blog-audioprothésiste ». Je les en remercie encore et toujours.

Je suis content de vous annoncer que je m’emploie à faire traduire en anglais les articles « LAFON…  » déjà parus.

Je vais commencer par la publication en anglais de « LAFON 41A… », image du « LAFON 41… » français.

J’espère ainsi faire (re)découvrir les dires du Professeur J.C. LAFON à l’étranger.

Et si cela pouvait donner « un coup de pouce » supplémentaire au site Internet de Xavier et Sébastien, j’en serais heureux.

Merci de votre fidélité.

 

Dear colleagues, friends and readers – hope we are many 😉 –

It’s been now more than two full years that Xavier DELERCE and Sébastien GENY are hosting my « LAFONISH » reviews on their website, helping me spread what I think should be a « must-know » in our line of work.

I’m very delighted to work with them and I deeply thanks them for their support.

I’m also glad to let you know that I’m going to get all the main (already published in french) J.C LAFON’s writings translated into english.

I will start publishing « LAFON 41A… » expecting to promote his forgotten « new » way of thinking toward the hearing process abroad.

Plus, if it could give an additionnal exposure to Xavier and Sébastien’s website, it would be the least of my payback !

Thank you for your time and fidelity.

All the best,

Jean-Yves MICHEL (JYM)

(translated from french by V.M.)

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.